mercoledì 30 giugno 2010

ARABIA SAUDITA, MOSCHEE MOBILI PER CONCILIARE CALCIO E PREGHIERA - SAUDI ARABIA, MOVABLE MOSQUES TO ACCOMODATE FOOTBALL AND PRAYER

Preoccupata di non far trascurare ai fedeli distratti dai Mondiali di calcio il precetto delle cinque orazioni quotidiane, la polizia religiosa saudita ha installato a Riad «moschee mobili» per poter pregare durante le partite.
La commissione per la promozione della virtù e la prevenzione del vizio ha fatto sistemare tappeti per la preghiera davanti ai caffè e ai locali dove la gente si raduna per vedere le partite. Tali «moschee mobili», come le chiama la polizia religiosa, servono per garantire che i fedeli non dimentichino di osservare il precetto della preghiera del tramonto, che cade durante uno dei match della giornata.
Ieri sera, l'appello alla preghiera ha coinciso con i calci di rigori tirati da Paraguay e Giappone per decidere quale delle due Nazionali sarebbe andata ai quarti (ha vinto la squadra sudamericana per 5-3). Conformemente alle regole del regno saudita, che prescrivono la chiusura di tutti i locali pubblici all'ora delle preghiere, i maxischermi del caffè La Caverna, nel centro di Riad, che trasmettevano in diretta la partita, sono stati spenti. Gli agenti della polizia religiosa hanno srotolato i tappeti sul marciapiede, mentre la chiamata alla preghiera era diffusa dagli altoparlanti di un furgone, equipaggiato anche con rubinetti per consentire ai fedeli di procedere alle abluzioni rituali.
«È un mezzo pratico per permettere a tutti di pregare», ha sottolineato Khalid al-Rusais, il capo della squadra della commissione per la promozione della virtù inviata sul posto. «Non è grave, perdiamo solo cinque minuti della partita», ha commentato Firas, un avventore giordano del caffè.
In un comunicato diffuso sul suo sito Internet, la polizia religiosa ha spiegato di aver preso tale iniziativa per «permettere ai giovani che seguono i Mondiali di pregare a tempo debito, dato che le gare che li appassionano si svolgono al momento della preghiera». Spesso criticata dai sauditi per la sua rigida applicazione della morale islamica, la polizia religiosa vigila soprattutto affinchè ristoranti ed altri esercizi pubblici sauditi chiudano durante le cinque preghiere quotidiane.



Concerned not to neglect the faithful distracted by the football World Cup the precept of the five daily prayers, the Saudi religious police in Riyadh has set up "mobile mosques" to pray during games.
The Committee for the Promotion of Virtue and Preventing Vice has made place mats for prayer in front of coffee and premises where people gathers to watch the games. These "mobile mosques," as he calls the religious police, are to ensure that the faithful not to forget to observe the precept of the sunset prayer, which falls during a match of the day.
Last night, the call to prayer coincided with penalties drawn by Paraguay and Japan to decide which of the two National would go to quarters (she won the South American team to 5-3). According to the rules of the Saudi kingdom, which require the closure of all public spaces hour of prayers, The Cave of the coffee giant screens in central Riyadh, which broadcast the game live, have been turned off. The agents of the religious police have rolled out the carpet on the sidewalk, while the call to prayer was spread through the speakers of a van, equipped with taps to enable the faithful to carry out the ritual ablutions. "It is a practical means to enable all to pray", said Khalid al-Rusais, the team leader of the Committee for the Promotion of Virtue sent there. "No problem, we lose five minutes of the game", commented Firas, a Jordanian of coffee drinker.
In a statement published on its website, the religious police said they have taken the initiative to "allow young people in the World pray in due course, as the races will take place in the passionate moment of prayer". Often criticized the Saudis for his strict enforcement of Islamic morals, the religious police monitors especially so restaurants and other public places Saudis close during the five daily prayers.
read more...

MONDIALE, OLANDA-BRASILE E' SFIDA A MAGLIE ECOSOSTENIBILI - WORLD CUP, HOLLAND-BRAZIL CHALLENGE FOR ECO-FRIENDLY SHIRTS

Olanda-Brasile non è solo uno dei quarti di finale del Mondiale, ma anche la sfida dell'ecosostenibilità. Si affrontano infatti due Nazionali che hanno in comune lo sponsor tecnico, la Nike, e quindi anche le maglie che per Sudafrica 2010 sono state prodotte, nei rispettivi colori, con materiale che è appunto ecocompatibile.
Le casacche della Selecao e dell'Arancia Meccanica - che fra l'altro nella versione 'replica' hanno ottenuto ottimi risultati in fatto di vendite nel negozio monomarca a Nelson Mandela Square - sono fatte di poliestere riciclato di 13 milioni di bottiglie di plastica altrimenti destinate alla discarica. Quando nel febbraio scorso vennero presentate a Londra, all'evento presenziarono campioni del calibro di Cristiano Ronaldo e Pato (poi non convocato da Dunga). Più originale il modo scelto da Robinho, altro 'testimonial' Nike, per presentare la seconda maglia del Brasile, quella azzurra con 'i pallini' finora mai utilizzata al Mondiale: l'ha indossata al sambodromo durante le sfilate del Carnevale.
Ciascuna maglia, sia olandese che brasiliana (ma anche quelle di Australia, Nuova Zelanda, Usa, Slovenia, Portogallo e Serbia), è prodotta grazie all'utilizzo di otto bottiglie d'acqua di plastica. Complessivamente, sono state riutilizzate 13 milioni di bottiglie d'acqua di plastica in poliestere riciclato al 100%, pari a circa 254 tonnellate di rifiuti altrimenti destinati alla discarica, sufficienti a coprire più di 29 campi da calcio.
Se messi in file coprirebbero oltre 3.000 chilometri, ovvero circa l'intera costa del Sud Africa. Nike ha utilizzato bottiglie di plastica, prelevate da discariche giapponesi e taiwanesi, che sono state fuse insieme per produrre filati che a loro volta sono stati convertiti in tessuto. Questo processo permette di risparmiare materie prime e di ridurre il consumo di energia fino al 30% rispetto alla produzione con poliestere vergine. Nella versione originale la maglia del Brasile ha lo stemma stampato e non ricamato, perchè così hanno voluto i giocatori per evitare 'fastidì sulla pelle. Sui lati delle maglie ci sono 'bollè speciali che servono a facilitare la traspirazione. Anche questo può servire per vincere il titolo mondiale.

Netherlands-Brazil is not only a quarter-final of the World Cup, but also the challenge of eco. Infact, two National teamsagainst that share the sponsor, Nike, and therefore also the links that have been produced for South Africa 2010, on their color, material that is exactly environmentally friendly.
The jerseys of Selecao and of Mechanics Oranges - which among other version 'replication' have obtained excellent results in terms of sales in the flagship store in Nelson Mandela Square - are made of recycled polyester 13 million plastic bottles otherwise destined to landfill. When in February were presented in London at the event attended by champions such as Cristiano Ronaldo and Pato (then not called by Dunga). The more original the way chosen by Robinho, another 'testimonials' Nike to present the second shirt of Brazil, the blue one with' the ball so far never used the World: the Sambadrome has worn during the Carnival parades.
Each shirt, both Dutch and Brazil (but also of Australia, NZ, USA, Slovenia, Portugal and Serbia), is produced through the use of eight plastic water bottles. Overall, 13 million were reused plastic water bottles recycled polyester 100%, or about 254 tonnes of waste otherwise destined for landfill, enough to cover more than 29 football pitches.
If placed in rows covering over 3,000 kilometers, or about the entire coast of South Africa. Nike has used all plastic bottles, landfill taken from Japanese and Taiwanese that were merged together to produce yarns that are in turn converted into fabric. This process saves raw materials and reduce energy consumption up to 30% compared to production with virgin polyester. In the original version of the Brazil shirt printed and embroidered crest, so why the players wanted to avoid 'trouble on the skin. On the sides of the mesh there are 'special mark that serve to facilitate transpiration. This too can win the world title.
read more...

CINA, FALSE MALATTIE PER VEDERE I MONDIALI - CHINA, FAKE ILLNESS FOR WATCH WORLD CUP

Di mondiali di calcio si parla molto in questi giorni sulla stampa locale in Cina non solo per tifare per questa o quella squadra o per esaminare le tecniche di gioco ma per vari problemi che si stanno verificando nelle famiglie.
Secondo quanto riferisce lo Shanghai Daily, molte persone si sono recate in ospedale negli ultimi giorni accusando sintomi vari legati, secondo i medici, soprattutto alla stanchezza e alle pochissime ore di sonno. A causa del fuso orario, infatti, la febbre del calcio costringe gli appassionati a rimanere svegli anche sino alle prime ore dell'alba per vedere le gare in diretta dal Sudafrica.
Secondo il giornale cinese, inoltre, diverse persone si sono recate in ospedale chiedendo la rimozione di tatuaggi con i simboli e il logo della squadra preferita a seguito dell'eliminazione della stessa.
L'ultimo caso riguarda un uomo che è finito al pronto soccorso con il naso rotto a seguito di un litigio con la moglie. La squadra preferita dal signor Zhang, l'Inghilterra, doveva disputare la sua partita. Zhang era già pronto davanti all'apparecchio quando ha iniziato a litigare con la moglie che gli chiedeva di cambiare canale. Nella disputa per la scelta del canale il signor Zhang, ha detto ai medici, ha urtato violentemente il suo naso contro il telecomando, che si è rotto. Non tutti credono a questa versione e invece pensano che sia stata sua moglie a rompergli il naso. Ora Zhang dovrà sottoporsi ad un intervento, ma ha scelto di farlo solo dopo la fine del mondiale, per non perdersi neanche una partita.
E la polizia sta indagando su un giro di falsi certificati medici. Gli agenti hanno infatti scoperto su internet un mercato di certificati che permetteva ai dipendenti di società private e pubbliche di non andare al lavoro per seguire le partite o recuperare il sonno perduto a seguito delle notti insonni. Nella rete della polizia, sono già finiti medici compiacenti.





As a World Cup is much talk these days in the local press China not only to cheer for this or that team or to examine the techniques of game but for different problems that are occurring in families.
According to reports the Shanghai Daily, many people went to hospital in recent days accusing various related symptoms, according to doctors, especially the fatigue and the few hours of sleep. Because of time zone, in fact, the football fever forcing fans to stay awake even till the early hours of dawn to watch the race live from South Africa.
According to the Chinese newspaper, also, other people went to the hospital asking for the removal of tattoos with symbols and logos of their favorite team following the removal thereof.
The last case concerns a man who is over the emergency room with a broken nose following an altercation with his wife. The favorite team by Mr Zhang, England, was to play his game. Zhang was ready in front of it when he began arguing with his wife asking him to change the channel. In the dispute over the choice of channel Mr. Zhang, told doctors he bumped his nose violently against the remote, which is broken. Not everyone believes in this version and instead think it was his wife to break his nose. Zhang will now undergo an operation, but chose to do so only after the end of World Do not miss a game.
And the police are investigating a matter of false medical certificates. Officials have discovered on the internet a market for certificates that enable employees of private and public companies do not go to work to watch the matches and recover the lost as a result of sleep, wakeful nights. The network of police, doctors have already finished complacent.
read more...

URUGUAY, FORLAN SU TWITTER: GRIGLIATA DI CARNE ASPETTANDO IL GHANA (VIDEO) - URUGUAY, FORLAN ON TWITTER: BARBECUE WAITING FOR GHANA

Una mega-grigliata di carne, in attesa del confronto con il Ghana nel Mondiale. È questa la soluzione ideata dai calciatori dell'Uruguay per trascorrere la giornata di riposo concessa ieri dal ct Oscar Tabarez.
Le foto dell'accaduto sono state diffuse su Twitter dall'attaccante Forlan. La carne, è stato specificato, era «tutta di provenienza uruguayana, per un perfetto 'asado', ed è stata preparata dal nostro cuoco Aldo».


A great barbecue,waiting for the match against Ghana in World Cup. This is the solution designed by uruguayan players to spend a day of rest granted yesterday by coach Oscar Tabarez.
Pictures of what is happened has been disseminated by the forward Forlan on Twitter.
The meat, was specified, was "full of uruguayan origin, for a perfect 'asado', and it has been prepared by our chef Aldo".

GUARDA IL VIDEO

read more...

BRASILE, PORTIERE FLAMENGO SOSPETTATO PER SPARIZIONE AMANTE - BRAZIL, FLAMENGO GOALKEEPER SUSPECTED FOR HIS LOVER DISAPPEARANCE

Bruno Fernandes, portiere titolare del Flamengo, il più popolare club brasiliano, è sospettato della sparizione dell'amante, dalla quale ha appena avuto un figlio.
La 25enne Eliza Samudio è scomparsa senza lasciare traccia dal 7 giugno scorso. Quel giorno, secondo testimoni, sarebbe stata vista arrivare alla casa di campagna del l'estremo difensore del Flamengo, nello Stato di Minas Gerais.
Secondo gli inquirenti, una denuncia anonima avrebbe segnalato che la donna sarebbe stata vittima di un pestaggio a morte da parte del giocatore e di due amici. Poi il corpo sarebbe stato fatto sparire, forse bruciato. In una perquisizione durata tutto il giorno, la polizia ha cercato ieri nella casa possibili tracce del delitto.
Secondo la moglie di Fernandes, Dayane de Souza, Eliza stava ricattando il marito dopo la nascita del figlio, che Fernandes le aveva sottratto a forza. L'assassinio della giovane sarebbe avvenuto dopo un ennesimo tentativo di riconciliazione e una nuova lite. Il bimbo (quattro mesi) è stato rintracciato nascosto nella casa di parenti del portiere.


Bruno Fernandes, Flamengo goalkeeper, the most popular brazilian team, is suspected of the disappearance of his lover, with whom he had a son.
The 25 year-olds Eliza Samudio disappeared without trace from 7 June. That day, according to witnesses,she was seen arriving at the cottage of Flamengo player in the state of Minas Gerais.
According to police, an anonymous complaint reported that the woman was the victim of a beating to death by the goalkeeper and two friends of him. Then the body would be made disappear, perhaps burned. In a fisk lasting all day, police searched the house, yesterday, for possible traces of the crime.
According to Fernandes' wife, Dayana de Souza, Eliza was blackmailing her husband after the birth of his son, that Fernandes had forcibly taken away. The murder of the young would happen after numerous attempts at reconciliation and a new dispute. The baby (four months) was tracked hidden in the house of relatives of the goalkeeper.
read more...

GERMANIA, PER POLPO INDOVINO I TEDESCHI BATTERANNO L'ARGENTINA (VIDEO) - GERMANY, FOR PSYCHIC OCTOPUS TEUTONICS WILL DEFEAT ARGENTINA

La Germania batterà di misura l'Argentina nei quarti di finale di Sudafrica 2010. È questo il pronostico di Paul, il polpo indovino che finora ha azzeccato i risultati di tutte le partite disputate dalla squadra tedesca ai Mondiali di calcio.
Il cefalopode che vive in un acquario di Oberhausen, una cittadina ad una trentina di chilometri da Duesseldorf, anche se nato nel Regno Unito non aveva avuto esitazioni a indicare i 'panzer' come la squadra vincente nella sfida di domenica scorsa.
Questa volta, secondo i responsabili dell'acquario, ci ha pensato un pò su, ma alla fine ha puntato ancora sulla Germania: invece di mangiare il mollusco nel contenitore con la bandiera argentina sistemata sul fondo della sua vasca, ha preferito quello nel vaso con la bandiera tedesca.
Agli Europei di due anni fa, Paul aveva predetto correttamente l'80% dei risultati della Nazionale tedesca.


Germany will defeat Argentina in the quarterfinals of South Africa 2010. That is Paul's prophecy, the psychic octopus that has guessed results of all Germany matches in the World Cup.
The cephalopod that lives in an aquarium of Oberhausen, a town about thirty miles from Duesseldorf, though born in the United Kingdom had no hesitation to state the 'Panzer' like winner in last Sunday's challenge.
This time, according to officials the aquarium, has thought a bit about, but eventually focused more on Germany instead of eating shellfish in the container with the argentine flag placed on the bottom of his tank, he preferred vase of the german flag.
In European championship two years ago, Paul had predicted correctly 80% of the results of german team.

GUARDA IL VIDEO

read more...

martedì 29 giugno 2010

MONDIALI: TIFOSO INGLESE NELLO SPOGLIATOIO, ARRESTATO GIORNALISTA - WORLD CUP: ENGLISH FAN IN DRESSING ROOM, JOURNALIST ARRESTED

Un giornalista inglese è stato arrestato perchè sospettato di essere coinvolto nell'incursione di un tifoso nello spogliatoio dell'Inghilterra dopo il match con l'Algeria lo scorso 18 giugno. La polizia sudafricana ha fermato ieri sera Simon Wright, reporter del tabloid Sunday Mirror.
Il giornalista avrebbe favorito l'ingresso di Pavlos Joseph, 32enne supporter inglese, nelle aree riservate dello stadio di Città del Capo. «La polizia ha ogni motivo per ritenere che l'incidente sia stato architettato con la collaborazione di diversi individui. Ciò è emerso dalle indagini iniziali e dall'esame delle immagini registrate dalle telecamere a circuito chiuso», spiega il generale Bheki Cele. «La polizia -aggiunge- ritiene che si volesse mettere in cattiva luce l'organizzazione dei Mondiali e che si volesse trarre profitto da tale azione».
Joseph, in un'intervista rilasciata proprio al Sunday Mirror, ha dichiarato di essere finito casualmente nello spogliatoio della Nazionale. L'uomo ha detto che stava cercando una toilette e, all'improvviso, si è ritrovato tra i giocatori della selezione di Fabio Capello. Ha sfruttato l'occasione, almeno così ha raccontato, per rimproverare la squadra, colpevole di aver disputato una gara mediocre. Joseph è stato arrestato e rilasciato su cauzione: domani dovrà comparire in tribunale per l'udienza del processo.


A british journalist was arrested on suspicion of being involved in intrusion of a fan in the England dressing room after the match with Algeria on 18 June. The South African police detained last night Simon Wright, a reporter of the tabloid Sunday Mirror.
The journalist had encouraged the entry of Pavlos Joseph, 32, english supporter, in restricted areas of the stadium in Cape Town. "Police have every reason to believe that the incident was orchestrated with the help of several persons. This has emerged from the initial investigation and examination of the images recorded by CCTV", explains general Bheki Cele. "Police - he adds - feels that would reflect poorly on the organization of the World Cup and who would benefit from such action".
Joseph, in his interview to Sunday Mirror, said he finished casually in dressing room of national team. The man said he was looking for a toilet, and suddenly found himself among the players selected by Fabio Capello. He took the opportunity, or so he said, to blame the team guilty of having played a mediocre match. Joseph was arrested and released on bail to appear in court tomorrow for the hearing process.
read more...

ITALIA, ESAME DI MATURITA' PER BALOTELLI: TESINA SUL CALCIO E ORALE A PORTE CHIUSE - ITALY, HIGH SCHOOL EXAM FOR BALOTELLI: ON FOOTBALL AND ALONE

Scarpe da tennis fucsia, jeans, t-shirt bianca con un paio di collane bene in vista e occhiali da sole: è questo il look con cui l'interista Mario Balotelli si è presentato oggi per sostenere l'esame orale, ultimo atto per ottenere la maturità in Ragioneria.
Alle 7.50 Balotelli ha parcheggiato la sua fuoriserie nera poco distante dalla scuola, l'istituto privato 'Milano', in zona Viale Monza, e senza tanta voglia di parlare si è infilato nel portone. Dall'attaccante interista poca voglia di commentare l'episodio della scacciacani: «È stata solo una stupidata. Chiedere scusa? A chi?», ha tagliato corto il maturando prima di entrare a scuola.
La tesina con cui Mario Balotelli si presenta all'orale dell'esame di maturità «è incentrata sul calcio e lui sarà interrogato in italiano, storia, economia aziendale, diritto e materie di area sportiva». Lo ha spiegato Attilia Ferrari, la direttrice dell'Istituto .
«Balotelli ha fatto una richiesta scritta alla presidente della commissione per fare l'orale a porte chiuse e la legge glielo consente», ha chiarito la direttrice alla decina di giornalisti presenti fuori dell'istituto, che chiedevano di poter assistere alla sessione. «Ho visto Mario molto tranquillo e sereno per quanto sia sempre un esame di Stato, alla fine di un percorso di sei anni (l'interista non è riuscito a maturarsi l'anno scorso, ndr) in cui lui e gli altri ragazzi non hanno mai mollato», ha sottolineato Attilia Ferrari, che dirige l'istituto convenzionato con l'Inter, in cui anche un altro nerazzurro, Davide Santon, e alcuni giocatori della Primavera studiano.


Pink tennis shoes, jeans, white t-shirt with a pair of necklaces in plain sight and sunglasses: this is the look with which Mario Balotelli presented today to support the oral examination, the final act for his school-leaving certificate in Accounting.
At 7:50 Balotelli has parked his black car not far from the school, private school 'Milano', near Viale Monza, and without a great desire to speak was stuck in the door. Inter forward doesn't comment on the episode of the gun: "It was just stupid. Apologize? Whom?" cut short the maturing before entering school.
The thesis with which Mario Balotelli is presented to the oral examination of maturity "is focused on football and he will be questioned in Italian history, business, law and matters of sports area". This said Attilia Ferrari, director of the Institute.
"Balotelli made a written request to the Chairman of the Committee to make the hearing alone in room and is legally allowed", the director explained to the dozen reporters outside the institution, who asked to be able to attend the session. "I saw Mario quiet and serene as it's always a state exam at the end of a journey of six years (he failed to mature last year, Ed) in which he and the other guys don't have never gave up" said Attilia Ferrari, who directs the institute in agreement with Inter, where another Inter player, Davide Santon, and some players of Youth Team study.
read more...

CICLISTA IN ALASKA CON LA MAGLIA DI TOTTI PER PROTESTA CONTRO LIPPI - CYCLIST IN ALASKA WITH TOTTI'S JERSEY FOR PROTEST AGAINST LIPPI

Lippi non convoca Totti per i Mondiali? E lui per solidarietà con il capitano romanista indosserà la sua maglia numero 10 durante gli oltre 700 chilometri in bicicletta, da fare in trenta ore filate, con venti che raggiungono anche i 100 chilometri all'ora e tra i ghiacciai dell'Alaska a fare da contorno.
Il ciclista romano, Alessandro Colò, è in partenza per una delle ultramaratone più estreme al mondo. Si tratta della gara ciclistica più vicina al polo nord che esista, la Race Across Wilderness Alaska, una no-stop da Anchorage a Valdez e ritorno attraverso montagne di oltre 3mila metri.
Partenza il 9 luglio, al Thompshon Pass si ritirano quasi tutti, a causa di una pendenza sfiancante del 18% e temperature proibitive.
Colò è abituato a sfide di questo tipo, nel 2007, ha completato la Race Across America, vincendo la sezione Enduro. Oltre 5mila chilometri sulle strade degli Usa, da fare in 12 giorni, pedalando anche di notte, da Oceanside (California) ad Atlantic City (New Jersey).
Se in passato ha corso con i colori dell'As Roma sezione ciclismo, anche in questa edizione, Colò porterà con sè la maglia di Francesco Totti in azzurro. «Doveva essere lui l'uomo del Mondiale - sorride mentre si allena sulla sua bike da Spinning - Lippi ha preferito non portarlo in Sudafrica e le conseguenze le conosciamo tutti, io invece ci tengo portare la sua maglia in Alaska».


Lippi does not call Totti for World Cup? And he, for solidarity with Rome captain, wear his jersey number 10 during the more than 700 km cycling, to do in thirty straight hours, with winds reaching 100 km / h and also between the glaciers of Alaska to do contour.
The Roman rider, Alessandro Colò, is leaving for one of the most extreme ultramarathons in the world. This is the bicycle race closer to the North Pole, the Race Across Alaska Wilderness, a no-stop from Anchorage to Valdez and back through the mountains over 3 thousand meters.
Starting July 9, in Thompshon Pass almost everybody doesn't finish it due to an exhausting gradient of 18% and temperatures prohibitive.
Colò is accustomed to challenges of this kind, in 2007 he completed Race Across America, winning the Enduro section. Over 5 thousand miles on U.S. roads, to do in 12 days, riding at night, from Oceanside (California) to Atlantic City (New Jersey).
In past he ran with As roma colors cycling section, in this edition, Colò will bring with him Francesco Totti's jersey with Italy. "He must have been the man of the World Cup - smiles while training on his bike from Spinning - Lippi opted not to bring him South Africa and the consequences we all know, but I really want to take his shirt in Alaska".
read more...

lunedì 28 giugno 2010

ITALIA, MULLER VINCE MONDIALE DEL GUSTO: TANTO CIBO QUANTO PESA - ITALY, MULLER WINS TASTE WORLD CUP: AS MUCH FOOD AS HIS WEIGHT

In attesa di affrontare sabato prossimo l'Argentina, l'attaccante del Bayern Monaco e della nazionale tedesca Thomas Muller il suo Mondiale l'ha già vinto: è quello del 'Gusto' messo in palio dal Trentino.
Con la doppietta messa segno con l'Inghilterra negli ottavi di finale, il giocatore ha vinto, infatti, l'equivalente del suo peso, 74 chilogrammi, in prodotti enogastronomici tipici del Trentino, dalle mele, ai piccoli frutti di Sant'Orsola, al Trentingrana, ai formaggi, ai vini e al Trentodoc.
La consegna del premio è prevista nel corso del ritiro del Bayern in Trentino, previsto a Riva del Garda-Arco dal 19 al 24 luglio, o in alternativa prima dell'inizio della prossima Bundesliga all' Allianz Arena di Monaco.


Waiting for next Saturday to face Argentina, Bayern Munchen and german national team forward Thomas Muller has already won his World Cup: the 'Taste' one that is offered as a prize by Trentino.
With double sign with England in the second round, the player has won, in fact, the equivalent of his weight, 74 kg, in typical foods and wines of Trentino, apples, small fruits of Saint Ursula, the Trentingrana, cheeses, wines and Trentodoc.
The award ceremony is scheduled for the withdrawal of Bayern in Trentino provided in Riva del Garda Arco, July from 19 to 24, or alternatively before next Bundesliga beginning to Allianz Arena in Munchen.
read more...

LONDRA, AMMAINATA BANDIERA INGLESE ANCHE A DOWNING STREET - LONDON, ENGLISH FLAG LOWERED ALSO AT DOWNING STREET

Al numero 10 di Downing Street, residenza e ufficio del primo ministro britannico, è stata ammainata stamani la bandiera inglese, che era stata alzata per sostenere la Nazionale di Fabio Capello, eliminata ieri dalla Germania negli ottavi dei Mondiali in Sudafrica.
Il vessillo inglese, la Croce di San Giorgio (croce rossa in campo bianco), è stata sostituita «stamattina presto» - ha detto un portavoce di Downing Street - con la bandiera britannica.
È questa, la Union Jack (blu, rossa e bianca) che rappresenta tutto il Regno Unito, che di solito sventola davanti alla nota residenza londinese. Era stata sostituita nei giorni scorsi con la Croce di San Giorgio per incoraggiare la squadra inglese ai Mondiali, ieri mestamente mandata a casa.
Non esiste una Nazionale di calcio del Regno Unito, ma solo rappresentative separate per le diverse regioni del Paese (Inghilterra, Scozia, Galles e Irlanda del Nord). Si dibatte da tempo se costituirla, ma le rivalità da superare sono profonde e di antica data.


At number 10 Downing Street, residence and office of British Prime Minister, was lowered this morning the english flag, which had been raised to support Fabio Capello's national team, yesterday eliminated by Germany in the second round of the World Cup in South Africa.
The english flag, the St. George's Cross (red cross on white), was replaced in "early morning" - said a spokeman of Downing Street - by the british flag.
This is the Union Jack (blue, red and white) representing the UK, which usually flies in front of the famous London residence. It had been replaced in recent days with the St. George's Cross to encourage english team at the World Cup, yesterday sadly sent at home.
There isnn't a United Kingdom national football team, but only separate representation for the different regions in the country (England, Scotland, Wales and Northern Ireland). It's struggling for some time if built it, but rivalries to overcome are deep and longstanding.
read more...

BRASILE, I TIFOSI NON VOGLIONO JAGGER ALLO STADIO AL MONDIALE: PORTA SFORTUNA - BRAZIL, FANS DON'T WANT JAGGER IN STADIUM IN WORLD CUP: HE'S A JINK

Mick Jagger non ha portato grande fortuna nè agli Stati Uniti e nemmeno alla sua Inghilterra, ora sta spostando la sua attenzione sul Brasile, ma i tifosi dei verdeoro sperano che la star rimanga a debita distanza da Ellis Park, teatro dell'ottavo di finale di stasera Brasile-Cile.
Il frontman dei ROLLING Stones ha seguito dal vivo le sfide Ghana-Usa e Germania-Inghilterra, non riuscendo ad avere nessuna soddisfazione dalle squadre per cui ha fatto il tifo.
Il cantante, che ha avuto un figlio dalla modella brasiliana Luciana Gimenez, ha garantito che sarà presente alla partita del Brasile.
Sul sito web di Espn Brasile è già scattato l'allarme dei fan, che temono un addio prematuro dei sudamericani alla Coppa del Mondo.


Mick Jagger didn't bring great fortune nor to USA nor to his England, now he is shifting his attention to Brazil, but green-gold fans hope the star will remain at a safe distance from Ellis Park, for match between Brazil and Chile tonight.
The ROLLING Stones frontman has followed live challenges Ghana-USA and England-Germany, unable to get any satisfaction from teams he was rooting for.
The singer who had a child by brazilian model Luciana Gimenez, has ensured that he will be present for the Brazil match.
On the website of ESPN Brazil is already the alarm by fans, who fear a premature farewell to World Cup.
read more...

INGHILTERRA, I MEDIA: "SE I NOSTRI SI FOSSERO DIFESI COSI' ORA PARLEREMMO TEDESCO" - ENGLAND, MEDIA: "IF WE DEFENDED SO BAD WE WOULD SPEAK GERMAN NOW"

Delusione, rabbia per il clamoroso errore arbitrale e critiche veementi nei confronti di Fabio Capello. La stampa inglese non si fa mancare nulla all'indomani della sconfitta contro la Germania negli ottavi di finale dei Mondiali in Sudafrica.
Per il Daily Telegraph quella di ieri è "La peggiore sconfitta dell'Inghilterra in Coppa del Mondo" mentre il Daily Mail prova a buttarla sull'ironia: "Se i nostri si fossero difesi così male a quest'ora parleremmo tedesco", riferito alla prestazione disastrosa della retroguardia inglese paragonata a quanto vissuto oltremanica durante la seconda guerra mondiale.
"Un'Inghilterra umile sbattuta fuori dal mondiale", titola il Times che parla di "un sogno mondiale frantumato". L'errore della terna arbitrale sul gol fantasma di Franck Lampard è ovviamente in tante prime pagine. Per il Guardian l'errore rappresenta "Gli echi del '66, ma per la generazione d'oro del calcio inglese è tutto finito". La svista del direttore di gara uruguayano Jorge Larrionda non è però considerata una scusa per la cattiva prestazione della nazionale dei Tre Leoni: sul banco degli imputati c'è ovviamente Fabio Capello, reo, secondo il Daily Mirror, di guadagnare ben "Sei milioni di sterline ma di non valere un centesimo". Colpevole l'allenatore italiano - scrive il Guardian - "di essere stato cieco di fronte all'inesorabile deterioramento dei giocatori più esperti".
"E' vero che chiunque per 15' può essere famoso - scrive il Telegraph - La verità è che i tedeschi hanno dominato per 75', hanno segnato quattro gol e hanno costruito almeno altre cinque occasioni da rete". Una disparità di forza che ha fatto sembrare la linea difensiva di Capello "una collezione di straniti esitanti".
Per il Mirror è tempo di voltare pagina, per questo titola: "FabiGo", con tanto di spiegazione, "Capello si deve dimettere nella vergogna dopo l'umiliazione". Il Sun viceversa si concentra sul gol fantasma: "Franks for nothing".
L'analisi del Daily Mail: "una squadra monodimensionale ha prodotto una sola prestazione decente su quattro".
Giornali inglesi molto polemici anche con l'attaccante Wayne Rooney, il cui viso deluso campeggia su diverse prime pagine. L'attaccante del Manchester United è considerato una della più grande delusioni di questo Mondiale.


Disappointment, anger at the resounding failure of referee and vehement criticism against Fabio Capello. British press does not miss anything after the defeat against Germany in the second round of the World Cup in South Africa.
For the Daily Telegraph yesterday was "the worst defeat of England in the World Cup" while the Daily Mail tries to throw on irony: "If we defended so bad at this time we would speak german" and referring to disastrous performance compared to what the English rearguard lived overseas during World War II.
"Humble England thrown out from World Cup", the headline of the Times that talks about "a dream shattered". Mistake of the referee on Frank Lampard's ghost goal is of course in many front pages. For the Guardian the error is "The echoes of '66, but for the golden generation of English football's all over". The mistake of the uruguayan referee Jorge Larrionda is not considered an excuse for poor performance of the Three Lions national team: the dock there is obviously Fabio Capello, guilty, according to the Daily Mirror to earn well, "Six million pounds but not worth a cent". Guilty, the italian coach - writes the Guardian - "to have been blind to the inexorable deterioration of the more experienced players".
"It is true that anyone for 15' can be known - says the Telegraph - The truth is that germans have dominated for 75 ', has scored four goals and have built at least five more chances". A difference in strength that made it seem the defensive line Capello "a collection of strange hesitant".
For the Mirror it's time to turn the page, this headline: "FabiGo", complete with explanation, "Capello must resign in shame after the humiliation". The Sun focuses on the other hand ghost goal "Franks for nothing".
Analysis of the Daily Mail: "A one-dimensional team has produced one decent performance out of four".
British newspapers also very controversial with striker Wayne Rooney, whose face stands disappointed on several front pages. Manchester United forward is considered one of the biggest disappointments of this World Cup.
read more...

domenica 27 giugno 2010

ITALIA, BALOTELLI FERMATO DA POLIZIA PERCHE' SPARA CON PISTOLA GIOCATTOLO - ITALY, BALOTELLI STOPPED BY POLICE BECAUSE SHOOTS WITH TOY GUN

L'interista Mario Balotelli è stato fermato e controllato dagli agenti della Questura di Milano dopo aver esploso dei colpi con una pistola scacciacani in Piazza Repubblica, nel capoluogo lombardo. L'attaccante nerazzurro era in compagnia di tre amici a bordo della sua Audi di colore nero. Qualcuno ha chiamato la Polizia e gli agenti sono intervenuti per un controllo. Balotelli ha ammesso di aver sparato con una pistola giocattolo con tappo rosso e ha chiesto scusa, parlando di una "ragazzata". Nei suoi confronti non sono stati presi provvedimenti.


The Inter's Mario Balotelli has been stopped and checked by officials of the police headquarters in Milan after burst of shots with a toy gun in Piazza Repubblica in Milan. The Inter striker was in company of three friends aboard his black Audi. Someone called the police and agents have intervened to control. Balotelli has admitted he fired a toy gun with a red cap and apologized, speaking of a "boy-action". Against him were not taken measures.
read more...

ITALIA, FORATTINI RESUSCITA GLI AZZURRI: PRANDELLI-SANTO PER RIALZARSI - ITALY, FORATTINI REVIVES AZZURRI: SAINT-PRANDELLI TO RISE UP

Una nuova vignetta dedicata agli azzurri firmata da Forattini appare oggi sulla prima pagina del Giornale. Questa volta sono disegnate undici bare azzurre in un campo di calcio e un Prandelli-santo, (dotato di aureola) che recita: «lazzari alzatevi e camminate».
È la risposta del vignettista alle critiche del giocatore Simone Pepe arrabbiatosi al rientro in Italia dal Sudafrica per la vignetta pubblicata nei giorni scorsi dal Giornale, in cui erano disegnate solo le undici bare.
Forattini risponde alle accuse dicendosi stupito, «perchè anche nello sport, ormai, come in politica la satira non è più capita» e poi si ritiene soddisfatto della sua tavola che ha provocato la reazione di Pepe. «È fantastico, anche se la reazione del calciatore (chi è 'sto Pepe?) è stata forte».


A new cartoon dedicated to azzurri and signed by Forattini appears today on the first page of the newspaper 'Il Giornale'. This time eleven coffins are designed in a football field and a saint-Prandelli (with halo) which states: "Lazarus rise up and walk".
The cartoonist's response to criticism of the player Simone Pepe angry in return to Italy from South Africa for the cartoon published in recent days by 'Il Giornale', which were designed only eleven coffins.
Forattini responds to accusations amazing, he tells: "because even in sports, now, as in political satire is not understood" and then he's satisfied for his table that caused Pepe's reaction. "It's fantastic, although the reaction to the player (who is this Pepe?) was strong".

VAI ALL'ARTICOLO ORIGINALE

VAI ALLA PRIMA VIGNETTA DI FORATTINI
read more...

ALLENAMENTO SPAGNA, INCREDIBILE NUMERO DI MATA AD ALBIOL (VIDEO) - SPAIN TRAINING, AMAZING MATA'S NUMBER VS ALBIOL

Spettacolo durante l'allenamento delle Furie Rosse, che preparano la sfida contro il Portogallo, match valido per l'ottavo di finale della Coppa del Mondo in Sudafrica.
Nel consueto torello, Mata stoppa il pallone e con un gioco di gambe beffa Albiol in tunnel.
L'esercizio si ferma con i compagni che, increduli, corrono a festeggiare il 22enne centrocampista del Valencia.


True show during Spain training, in preparation of the match against Portugal for the World Cup in South Africa.
In the usual passing the ball, Mata catchs it and whit a footwork mocks Albiol with a tunnel.
The exercise is stopped with Mata's companions, unbelievers, that run to celebrate the 22 year old Valencia midfielder.

GUARDA IL VIDEO
read more...

sabato 26 giugno 2010

MONDIALI: NON BASTA LA QUALIFICAZIONE, GHANA RIMPATRIA TIFOSI - WORLD CUP: QUALIFICATION ISN'T ENOUGH, GHANA REPATRIATES FANS

Nonostante la loro nazionale abbia superato il primo turno del Mondiale qualificandosi per la fase successiva, i circa mille tifosi del Ghana inviati in Sudafrica dal governo nazionale per sostenere la squadra verranno rimpatriati per esaurimento fondi.
Il governo di Accra, riferisce la Bbc, ha infatti dichiarato che il budget messo a disposizione per la trasferta dei tifosi era sufficiente a coprire le spese soltanto per la durata della fase a gironi, e ha invitato tutti i cittadini ghanesi giunti in Sudafrica a spese del governo a fare al più presto ritorno in patria.
Il governo «ha stanziato un budget per 15 giorni e nonostante le Black Stars si siano qualificate per la fase successiva è fatto obbligo ai tifosi di tornare in patria, dal momento che il governo intende rientrare nel budget», recita una nota diffusa dal vice ministro dell'Informazione ghanese, Samuel Okudzeto Ablakwa.
Circa 430 tifosi, riferisce la Bbc, sono già atterrati in Ghana questa mattina, mentre l'arrivo degli altri è previsto per domani, proprio quando le Black Stars, unica nazionale africana ancora in corsa per conquistare la Coppa del Mondo, sfideranno gli Stati Uniti nel secondo ottavo di finale. Le spese coperte dal governo ghanese includono i visti, l'alloggio in albergo, il vitto, l'assistenza medica e i mezzi di trasporto, oltre ai biglietti delle partite. Molti tifosi hanno chiesto al governo di rendere pubblico il conto spese sostenuto per la loro trasferta, ma Ablakwa ha spiegato che la cosa avverrà soltanto dopo il loro ritorno in patria.


Despite their national team has passed first round of World Cup qualifying for the next phase, the approximately one thousand Ghana supporters in South Africa sent by the national government to support the team will be repatriated because funds are exhausted.
Government in Accra, reports the BBC, said that the budget made available for the posting of fans was enough to cover expenses only for the duration of the group stage, and urged all citizens of Ghana arrived in South Africa at the expense the government to soon return home.
Government "has allocated a budget for 15 days and despite the Black Stars have qualified for the next step is obliged to return home fans, since the government intends to stay on budget", reads a statement issued by the ghanian Deputy Minister Information, Samuel Okudzeto Ablakwa.
About 430 supporters, reports the BBC, have already landed in Ghana this morning, while the arrival of others is scheduled for tomorrow, just when the Black Stars, the only national African still in the running to win the World Cup, defying the United States in the second round. The costs covered by ghanaian government include visas, hotel accommodation, food, medical care and transportation, in addition to football tickets. Many fans have asked the government to make public the account expenses incurred for their travel, but Ablakwa explained that it will only happen after they return home.
read more...

ITALIA, SU 'IL GIORNALE' 11 BARE IN CAMPO PER RAPPRESENTARE GLI AZZURRI - ITALY, ON 'IL GIORNALE' 11 COFFINS IN PITCH TO REPRESENT AZZURRI

Il celebre vignettista Giorgio Forattini ha rappresentato a modo suo la Nazionale italiana su 'Il Giornale'. Forattini ha infatti disegnato undici bare, a rappresentazione degli Azzuri, dei "morti" in questo mondiale.
La vignetta, molto dura, ha suscitato critiche e reazioni da parte dei giocatori. Su tutti Simone Pepe che già sull'aereo si è ribellato rivolto ai cronisti: "Le bare sono davvero troppo, una cosa vergognosa. Se noi siamo morti, chi ha deciso di pubblicare una cosa del genere è un becchino. E se tanto mi dà tanto, mi verrebbe da dire che spero gliela facciano presto a lui, una bara: ovviamente non azzurra ma di colore marrone".
Sconcerto anche da parte dell'ex ct Lippi: "Queste undici bare in prima pagina non le accetto, mi fanno arrabbiare molto. Vanno bene le critiche ma le bare no".


The famous cartoonist Giorgio Forattini has represented the italian national team in his own way on 'Il Giornale' newspaper. Forattini, in fact, has drawn eleven coffins, representing azzurri, "dead" in this World Cup.
The vignette, very hard, has provoked criticism and reaction by players. Simone Pepe on all aircraft has rebelled addressed to reporters: "Coffins are just too much, what a shame. If we are dead, who decided to publish a thing is an undertaker. And if it gives me so much so, I would say that I hope soon to let him him a coffin, of course, not blue but brown".
Also disconcerted by the former coach Lippi: "I don't agree with these eleven coffins on the first page, they make me very angry. Criticisms are fine but no to coffins".
read more...

MONDIALI: PER 'PIOVRA INDOVINA' GERMANIA BATTERÀ INGHILTERRA - WORLD CUP: FOR 'PSYCHIC OCTOPUS' GERMANY WILL DEFEAT ENGLAND

Sarà la Germania a vincere l'attesa sfida di domenica con l'Inghilterra agli ottavi di finale di Sudafrica 2010. È il pronostico fatto da una piovra dotata di 'straordinarie' capacità divinatorie che, finora, secondo i media tedeschi ha azzeccato tutti i risultati delle partite disputate dai 'Panzer' nella fase a gironi.
Come riferisce la BBC online, il cefalopode vive in un acquario di Oberhausen, una cittadina ad una trentina di chilometri da Duesseldorf. Si chiama Paul e, ironia del destino, è nato non in Germania ma nel Regno Unito. I suoi verdetti calcistici li emette scegliendo tra due vasi di colore diverso che vengono collocati nella sua vasca con un mollusco dentro per stuzzicare il suo appetito e invogliarlo a muoversi.
Tanja Munzig, la responsabile dell'acquario, ha detto che per la partita di domenica i due recipienti erano stati differenziati con i colori della bandiera tedesca e con la croce di S. Giorgio. Paul non ha avuto esitazioni: ha puntato deciso sul primo vaso.
Con questo sistema, assicurano a Oberhausen, la piovra ha finora indovinato tutti i risultati della Germania nella fase a gironi: la vittoria con l'Australia, la sconfitta con la Serbia e il successo contro il Ghana. E non è tutto: Paul aveva predetto correttamente l'80% dei risultati della Nazionale tedesca agli Europei di due anni fa.


It will be Germany to win pending challenge on Sunday with England in the second round of South Africa 2010. Is the prediction made by an octopus with 'extraordinary' divination abilities that, so far, according to the German media has guessed all the results of matches played by the 'Panzer' in the group stage.
As reported in the BBC online, octopus lives in an aquarium of Oberhausen, a town about thirty miles from Duesseldorf. Its name is Paul and, ironically, it was born not in Germany but in the UK. Its football verdicts happens choosing between two vases of different colors that are placed in its bathtub with a clam in to whet its appetite and encourage it to move.
Tanja Munzig, head of the aquarium, said that for the match on Sunday, the two vessels were differentiated by the colors of the german flag and the cross of St. George. Paul had no hesitation: he decided to bet on the first vessel.
With this system, ensure in Oberhausen, the octopus has guessed so far all the results of Germany in the group stage: the victory with Australia, with Serbia's defeat and the success against Ghana. It is not all Paul had predicted correctly 80% of the results of the Germany squad for Euro two years ago.

LEGGI L'ARTICOLO ORIGINALE
read more...

venerdì 25 giugno 2010

ITALIA, 'GUFI' A LIVORNO, FESTA A TAVOLA PER KO LIPPI - ITALY, 'OWLS' IN LIVORNO, PARTY AT THE TABLE FOR LIPPI'S KO

«Purtroppo è andata bene». In questa espressione contraddittoria si riassume tutto lo spirito dei 'Gufi anti-Lippi' che ieri pomeriggio a Livorno, come per ogni gara della Nazionale ai Mondiali in Sudafrica, si sono ritrovati in un ristorante per tifare contro il tecnico viareggino, anche se non contro gli azzurri. «In realtà - spiega il capo dei Gufì Fabiano Freschi, gestore del locale - è stata una festa, sì, ma amara. Volevamo che l'Italia andasse avanti, anche perchè così potevamo continuare a gufare».
Al ristorante «Da Undici», nel rione popolare del Pontino, la «merenda gufata» (a base di triglie, ostriche, salmone, scampi e polpo) è passata così al ritmo dei gol della Slovacchia e delle battute sarcastiche: «Datti al Lippica», «A me l'unico Pepe che piace è quello sulle ostriche», «Il ct non vuole tornare a casa? Resti pure in vacanza in Sudafrica» o ancora «È allergico ai 99» che è il numero di maglia non solo di Cassano, ma anche del beniamino di casa Cristiano Lucarelli, che, secondo i tifosi livornesi, fu privato del posto in Nazionale nel 2006 per lasciare spazio a Iaquinta.
Un pomeriggio, sostanzialmente, nel segno del numero 11, fa notare Freschi: «Il ristorante si chiama 'Da Undici' - dice - i Gufi erano undici e Vittek (lo slovacco autore di una doppietta, ndr) indossa proprio il numero 11». Freschi e gli altri invitati anti-Lippi hanno esultato, così, dopo il primo gol della Slovacchia. Ma solo per il piacere di vedere sconfitto il loro rivale ideale, il commissario tecnico: «Non ha convocato Balotelli, Cassano, Miccoli. Ha inserito Quagliarella solo negli ultimi 25 minuti e la differenza si è vista - prosegue Freschi - Avesse avuto Maradona vent'anni fa avrebbe lasciato a casa anche lui. Se la federcalcio avesse lasciato lavorare Donadoni oggi non saremmo arrivati a questo punto e ieri non avremmo gufato». Alla fine è diventata, come quasi sempre accade in Toscana, una questione di campanili, perchè quando i Gufi seppero del gruppo pro-Lippi di Viareggio, Freschi rispose prontamente: «Noi facciamo tutto questo per farci una risata tutti insieme. È un pò come la sfida del cacciucco: il nostro è più saporito di quello dei viareggini».
I 'Gufì' danno così appuntamento ai prossimi Europei, ma questa volta non per gufare: «La negatività dell'Italia è andata oltre la fortuna di Lippi: non c'era un leader, non c'era fantasia. Alla fine con quel rigore che ci hanno regalato abbiamo pure negato la qualificazione alla Nuova Zelanda. Noi siamo per il calcio spettacolo ed è per questo che con Cesare Prandelli torneremo a tifare serenamente Italia. Anzi, quando debutterà organizzeremo una cena anche per lui. Ma in quel caso di buon auspicio».


"Unfortunately it went well". In this contradictory expression is recapitulated whole spirit of 'anti-Lippi Owls' yesterday afternoon in Livorno, for national team match of the World Cup in South Africa they have found themselves in a restaurant to cheer against coach from Viareggio, although not against azzurri. "In fact - tells the head of owls, Fabiano Freschi, club owner - was a party, yes, but bitter. We wanted Italy to go forward, partly because so we could continue to rooting for Lippi against.
At the restaurant "Da undici" in the popular pontino district, the "snack gufata" (based on mullet, oysters, salmon, shrimp and octopus) is thus increased at a rate Slovakia's goals and sarcastic: "Work hard to Lippica '' I like is the only one Pepe on oysters", " The coach does not want to go home? Just stay on holiday in South Africa 'or' Are you allergic to 99 'which is the number of mesh not only of Cassano, but also the darling of local star Cristiano Lucarelli, who, according to the Livorno fans, was deprived of the place in 2006 National to make room for Iaquinta.
One afternoon, in essence, the sign of the number 11, Freschi notes: "The restaurant is called" From Eleven "- he says - the Owls were eleven and Vittek (Slovak scored twice, Ed) wears his number 11". Freschi and guests cheered anti-Lippi, so after the first goal of Slovakia. But just for the pleasure of seeing their defeated rival ideal, the coach: "He hasn't called Balotelli, Cassano, Miccoli. Quagliarella has included only in the last 25 minutes and the difference was seen - continues Freschi - if Maradona had twenty years ago would have left at home too. If the Federation had left work Donadoni we would not have come this far and yesterday we would not rooting against". Eventually became, as almost always happens in Tuscany, a matter of bell, because when the Owls were able to group pro-Lippi in Viareggio, Freschi promptly replied: "We do this to make us all laugh together. It's a bit like the challenge of cacciucco: ours is more flavorful than that from Viareggio".
The 'Owls' loss as the next European event, but this time not for rooting against: "The negativity has gone beyond the good fortune of Italy Lippi: there was no leaders, there was no fantasy. At the end with that penalty which gave us we have also denied the qualification for New Zealand. We show for football and that is why with Cesare Prandelli will return to cheer happily Italy. Indeed, when debut organize a dinner for him. But in that case a good omen".


read more...

ARGENTINA, MARADONA REGALA A MESSI MAGLIA AUTOGRAFATA PER IL SUO COMPLEANNO - ARGENTINA, MARADONA GIVES AUTOGRAPHED SHIRT TO MESSI FOR HIS BIRTHDAY

“Con tutto il mio affetto e la mia ammirazione. Per Lio, il tuo ct Diego (10)” queste le parole scritte con arte da Maradona su una maglia dell’argentina (che ha sulla schiena “Felices 23“) regalata al suo pupillo Messi per il suo compleanno.

Il padre del calciatore ha raccontato che per il suo primo anno di vita il piccolo Lionel ha ricevuto un pallone, e ora che di anni ne compie 23 (e un pallone ce l’ha già), il suo ct ha deciso di restare in tema regalandogli una maglia da collezione.

Messi ha festeggiato i suoi primi 23 anni in compagnia della famiglia nella villa affittata per loro nei pressi di Pretoria per tutta la durata del Mondiale (ieri la squadra si è presa mezza giornata di riposo). E, soffiando sulle candeline, ha espresso il suo desiderio: “Il regalo più bello vorrei farmelo da solo, la notte dell’11 luglio“.

Chissà che il suo desiderio non si avveri dato che, proprio partendo dalla data di nascita della pulce argentina, secondo la Cabala Messi è un messaggero di Dio e l’Argentina vincerà i Mondiali.





"With all my love and my admiration. For Lio, your coach Diego (10) "These words written by art on a shirt Maradona of Argentina (on its back" 23 Felices ") a gift to his pupil Messi for his birthday.

The player's father said that for his first year of life the little Lionel received a ball, and now that it turns 23 years (and a ball have it already), his coach decided to stay on topic giving him a jersey collection.

Messi celebrated its first 23 years with family in the villa rented for them near Pretoria for the duration of the World (yesterday the team has taken half a day of rest). And blowing out the candles, he expressed his desire: "The best gift I would let me alone, the night of 11 July."

Who knows that his desire not come true because, starting from their date of birth flea Argentina, according to the Kabbalah Messi is a messenger of God and Argentina win the World Cup.
read more...

MONDIALI: TRADITI DA AL-JAZEERA, PALESTINESI GUARDANO TV ISRAELE - WORLD CUP: BETRAYED BY AL-JAZEERA, PALESTINIANS WATCH ISRAEL TV

Per seguire i Mondiali in Sudafrica sembrebbe che i palestinesi abbiano deciso di mettere da parte per un mese le tensioni con Israele. Migliaia di abitanti di Gaza e Cisgiordania in questi giorni hanno scatenato una vera e propria corsa all'acquisto del decoder della tv israeliana perché frustrati dalla pessima ricezione del canale al-Jazeera Sport, che detiene i diritti del campionato per il mondo arabo.
L'emittente basata in Qatar, infatti, ha avuto seri problemi tecnici nella messa in onda delle partite secondo quanto si legge sul sito del quotidiano 'Khaleej Times' e questo ha spazientito non poco i palestinesi, contagiati dalla febbre dei Mondiali e disposti a tutto pur di non perdere una giocata di Lionel Messi durante la rassegna iridata.
«Dopo tutte le interferenze su al-Jazeera durante i primi match molti palestinesi hanno ordinato i ricevitori israeliani», ha affermato Ahsan Kamal, un antennista che in questi giorni sostiene di essere subissato dalle richieste di clienti che vogliono la tv israeliana.
Il sistema adottato da tutti, spiega Kamal, è molto semplice. Per sopperire alla telecronaca in ebraico i palestinesi tolgono l'audio alla tv e contemporaneamente si collegano alla stazione radio che fa la telecronaca della partita in arabo. Un tenativo di salvare almeno in apparenza l' 'orgoglio' palestinese, anche se sono in molti a giurare che dopo la finale dell'11 giugno riconsegneranno i decoder.


To follow World Cup in South Africa it seems that the Palestinians have decided to put aside for a month tensions with Israel. Thousands of people in Gaza and West Bank in recent days have caused a real race to buy Israeli television decoder frustrated by the poor reception of channel al-Jazeera Sports, which owns the rights for the Arab World Cup championship.
The broadcaster based in Qatar, in fact, had serious technical problems in broadcasting matches as you read on the website of the newspaper 'Khaleej Times' and this has annoyed not just the Palestinians, infected by the fever of World Cup and ready for anything rather than lose a Lionel Messi's moment during the tournament.
"After interferences on al-Jazeera during the first match Palestinians have ordered many Israelis receivers", said Ahsan Kamal, an antenna technician that these days claims to be overwhelmed by the demands of customers who want the Israeli television.
System adopted by everybody, says Kamal, is very simple. To compensate for the commentary in Hebrew Palestinians remove sound on TV and simultaneously connect to the radio station that makes a lot of commentary in Arabic. A tenative to save at least apparently the 'pride' Palestinian, though there are many who swear that after the June 11 final, return the receiver.
read more...

giovedì 24 giugno 2010

HIGHWAY TO... SOUTH AFRICA: COSTA D'AVORIO

Come un aereo in fase di decollo. Questa l’immagine che sintetizza la crescita la formazione della Costa d’Avorio negli ultimi anni, un peso calcistico in costante aumento in attesa di spiccare definitavamente il volo.
Gli Elefanti hanno acquisito velocità e tecnica, sono una squadra fisica e di corsa, manca loro solo la necessaria maturità per fare bene. Nel palmares appena una Coppa d’Africa ma loro ascesa è come detto, ravvisabile solo in tempi recenti con le ultime due competizioni continentali perse solo in finale.
Nel 2006 la prima partecipazione alla Coppa del Mondo. Eliminata nel girone ma avendo messo in grande difficoltà avversari del calibro di Argentina e Olanda.
Le condizioni per fare bene ci sono tutte, a cominciare da un allenatore navigato e preparato come lo svedese Eriksson (già ct dell’Inghilterra), per finire con un rosa di livello che si avvale di calciatori come Eboue, Yaya Toure, Kalou. Là davanti, poi, agisce uno dei più forti attaccanti al mondo, il bomber del Chelsea Didier Drogba. Un infortunio al braccio rischia di limitarlo, ma ci sarà. Un autentico animale d’aria di rigore, una bestia, un colosso. Uno di quelli che “no, vabbè, c’hai ragione te”, chiedere allo scandaloso arbitro Ovrebo messo al muro negli spogliatioi da Drogba per un paio di rigori non concessi in una semifinale di Champions.

Se il calcio sta progredendo in Costa d’Avorio, qualche miglioramento deve ancora farlo la federazione che quest’anno, nel giro di un mese ha cambiato senza motivo tre allenatori. Prima dell’arrivo di Eriksson sono stati cacciati il francese Philippe Troussier e prima ancora il bosniaco Vahid Halilhodzic.

Ancora sfortunata la Costa d’Avorio, capitata in un girone di ferro come nel 2006. La logica dice terzo posto nel gruppo ma se i ragazzi riuscissero a passare potrebbero essere la rivelazione del torneo.


I CONVOCATI

Portieri: 1 Boubacar Barry, 16 Aristides Zogbo, 23 Daniel Yeboah

Difensori: 22 Souleymane Bamba, 3 Arthur Boka, 20 Guy Demel, 21 Emmanuel Eboue, 6 Steve Gohouri, 17 Siaka Tiene, 4 Kolo Tourè, 2 Benjamin Brou Angoua

Centrocampisti: 12 Jean-Jacques Gosso, 18 Abdelkader Keita, 14 Emmanuel Kone, 9 Cheik Ismael Tiote, 19 Yaya Tourè, 5 Didier Zokora, 13 Romaric

Attaccanti: 15 Aruna Dindane, 7 Seydou Doumbia, 11 Didier Drogba, 8 Salomon Kalou, 10 Gervinho

C.t. Sven Goran Eriksson


LA MIGLIORE COSTA D’AVORIO, MONDIALE 2006



FIF: SITO UFFICIALE DELLA FEDERAZIONE DELLA COSTA D'AVORIO
read more...

INGHILTERRA, TIFOSO PUNTA SULLA FRANCIA E PERDE 67 000 EURO - ENGLAND, FAN BETS ON FRANCE AND LOSES 67 000 EURO

L'eliminazione al primo turno della Francia dai Mondiali di calcio 2010 non ha fatto piangere solo i francesi.
In Inghilterra a piangere del prematuro addio dei Blues - rivela l'Agicos - è uno scommettitore di William Hill, che alla vigilia dei Mondiali aveva puntato forte sulla vittoria francese, arrivando a investirci ben 55 mila sterline (67 mila euro).
"Poco" in confronto a quello che avrebbe vinto, ovvero ben 110 mila sterline.


France elimination at the first round of World Cup 2010 has not only made cry french people.
In England, to cry for premature farewell of the Blues - reveals Agicos - is a punter for William Hill, who had bet on the eve of World Cup on french victory, investing 55 000 pounds (67 000 euros).
"A little" compared to what he would win, about 110 000 pounds.
read more...

USA, HAMBURGER DI LEONE IN OMAGGIO AI MONDIALI, RIVOLTA ANIMALISTI - USA, LION HAMBURGER IN TRIBUTE TO WORLD CUP, ANIMAL ACTIVISTS REVOLT

Per rendere omaggio al continente che ospita i Mondiali di calcio, un ristorante di Phoenix, nello stato americano dell'Arizona, ha inserito nel menu anche un hamburger a base di leone.
Cameron Selogie, la proprietaria del locale dal nome italianissimo di 'Vinaio', ha detto che negli Usa consumare carne di animali esotici è perfettamente legale e, secondo vari media online, lo stesso ha confermato un portavoce del ministero dell'agricoltura.
Gli animalisti non hanno però gradito e al ristorante è già arrivata una telefonata minatoria in cui si minacciava di far saltare tutto in aria con una bomba e valanghe di e-mail di protesta condite di improperi vari.
Il leone servito al 'Vinaio' è di allevamento e non proviene da una battuta di caccia grossa in Africa. Servito con contorno di patatine fritte e una pannocchia di mais alla piastra, è prezzato 21 dollari (17 euro).


To pay homage to the continent which hosts the World Cup, a restaurant in Phoenix in the U.S. state of Arizona, has introduced a burger on the menu-based lion.
Cameron Selogie, the owner of the premises by the very Italian name of 'Vinaio', said that U.S. consumption of exotic animals meat is perfectly legal and, according to various media online, the same has confirmed a spokesman for the Ministry of Agriculture.
But animal rights activists do not consider it acceptable and the restaurant has already received a threatening phone call in which they threatened to blow up everything in the air with a bomb and avalanche of emails of protest seasoned with various insults.
Lion served in 'Vinaio' is not from a farming and doesn't come from hunting in Africa. Served with french fries and corn on the grill, is priced for $ 21 (17 euros).
read more...

mercoledì 23 giugno 2010

HIGHWAY TO... SOUTH AFRICA: SLOVACCHIA

È una delle novità di questo Mondiale. Le cenerentole sono sempre viste con simpatia, com’è stato finora con la Slovacchia etichettata “l’alter ego scarso”, “la nazionale dei brocchi”, “il nomiricordomasonoglialtri”, denominazioni a confronto della ben più rinomata Repubblica Ceca, le due nazioni nate dallo smembramento della Cecoslovacchia nei primi anni ‘90.
Sarà curioso vedere se la giovane rappresentativa riuscirà a mettere in mostra il bel calcio visto nelle qualificazioni o se si scioglierà come neve al sole. Alla prima partecipazione ad una fase finale di un torneo del genere potrebbe tremare le gambe ai calciatori slovacchi.
Per il gran debutto l’allenatore Weiss ha scelto con attenzione i 23 uomini da portare con sé. In particolare parecchi spunti li offre la Bundesliga in cui militano diversi calciatori. Tra i protagonisti slovacchi si annoverano Pekarik, Skrtel, Vittek. Il gioiello dello scacchiere risponde però al nome di Marek Hamsik, brillante centrocampista in forza al Napoli. Bravo negli inserimenti, nel tiro da fuori, nel servire i compagni. Se non sapete riconoscere tutte queste abilità tecniche è riconoscibile per la fascia da capitano al braccio (a discapito dei suoi 23 anni) e per l’orribile pettinatura da porcospino.

Tra i convocati spicca anche il giovane Vladimir Weiss jr. Ebbene sì, si tratta del figlio dell’allenatore ma è una faccenda di famiglia dal momento che anche suo nonno, l’ennesimo omonimo Vladimir giocò per la Cecoslovacchia. Una famiglia di calciatori ma con una fantasia di merda.

Per una nazionale al debutto è impossibile definire un obiettivo preciso. L’approdo agli ottavi al primo tentativo è un risultato possibile per la qualità del gruppo. Ma l’esperienza manca, e di strada ce n’è parecchia da percorrere.


I CONVOCATI

Portieri: 1 Jan Mucha; 23 Dusan Kuciak; 12 Dusan Permis

Difensori: 2 Peter Pekarik; 22 Martin Petras; 3 Martin Skrtel; 16 Jan Durica; 5 Radoslav Zabavnik; 4 Marek Cech; 21 Kornel Salata

Centrocampisti: 20 Kamil Kopunek; 8 Jan Kozak; 19 Juraj Kucka; 10 Marek Sapara; 17 Marek Hamsik; 7 Vladimir Weiss; 15 Miroslav Stoch; 6 Zdeno Strba

Attaccanti: 9 Stanislav Sestak; 18 Erik Jendrisek; 11 Robert Vittek; 14 Martin Jakubko; 13 Filip Holosko

Ct Vladimir Weiss


LA MIGLIORE SLOVACCHIA, QUALIFICAZIONI MONDIALE 2010




FUTBALSFZ: SITO UFFICIALE DELLA FEDERAZIONE SLOVACCA
read more...

martedì 22 giugno 2010

HIGHWAY TO... SOUTH AFRICA: CAMERUN

Potremmo parlare dei ‘Leoni indomabili’ storicamente la migliore formazione africana per risultati raggiunti. Ad Italia ‘90 il Camerun fu la prima squadra del continente a centrare la qualificazione ai quarti di finale (risultato solo eguagliato dal Senegal nel 2006). I precursori di un calcio fisico e tecnico che attende solo di esplodere.. e se esplode… fa bum!
Se nessun Mondiale registra un loro successo, in ogni edizione il Camerun vince la palma di squadra con la divisa più bella di tutte, specie le ultime canotte verde-rossa smanicate da orgasmo. Sono sei, invece, i trionfi in Coppa d’Africa nel palmares.
Ammontano ad altre cinque le partecipazioni alla fase finale della Coppa del Mondo. Il Camerun mancò però l’ appuntamento di quattro anni fa in Germania, facendo risalire così al 2002 l’ultima partecipazione. Una spedizione senza gloria che si concluse con un deludente terzo posto nel girone.
Il francese Paul Le Guen guida un gruppo affidabile e ambizioso che comprende giocatori del calibro di: Kameni, Song, Makoun. L’autentico fuoriclasse è il capitano Samuel Eto’o, attaccante semplicemente strepitoso. Uno che si erge a leader in ogni squadra, meglio se si hanno accanto Messi (a Barcellona) e Milito (a Milano). Se nessuno discute sulle sue qualità tecniche, molto ci sarebbe da dire su quelle mentali, almeno a giudicare dalle dichiarazioni di Eto’o alla vigilia del Mondiale: “Sento che vinceremo noi”.

Scandalo! Vergogna! Conflitto d’interessi! Da anni la Puma sponsorizza la nazionale camerunese. Pensate che affronto per i ‘leoni’ d’Africa giocare col simbolo del puma al centro, sul cuore. Ma come dire, pecunia non olet.

L’obiettivo massimo del Camerun appare il superamento del girone. Sfortunati gli africani che poi, se riuscissero a passare come secondi troverebbero probabilmente l’Italia agli ottavi e ancora una tra Brasile e Spagna negli eventuali quarti.


I CONVOCATI

Portieri: 16 Hamidou Souleymanou; 1 Idris Carlos Kameni; 22 Guy Roland Ndy Assembe

Difensori: 2 BenoŒt Assou-Ekotto; 3 Nicolas Nkoulou; 4 Rigobert Song; 5 Sebastien Bassong; 8 Geremi; 12 Gaetan Bong; 14 Aurelien Chedjou; 19 Stephane Mbia

Centrocampisti: Marcel Ndjeng; 18 Enoh Eyong Takang; 11 Jean II Makoun; 20 Georges Mandjeck; 21 Jo‰l Matip; 7 Landry Nguemo; 6 Alexandre Song; 10 Achille Emana

Attaccanti: 13 Eric Choupo-Moting; 9 Samuel Etòo; 17 Mohamadou Idrissou; 23 Vincent Aboubakar; 15 Achille Webo

Ct: Paul Le Guen



IL MIGLIOR CAMERUN, MONDIALE 1990


FECAFOOT: SITO UFFICIALE DELLA FEDERAZIONE CAMERUNENSE
read more...

ITALIA, MISS PADANIA: "IO TIFO PER GLI AZZURRI. IL CARROCCIO? NON SO COSA SIA" - ITALY, MISS PADANIA: "I'M AN AZZURRI FAN. CARROCCIO? WHAT IS IT?"

«Ai Mondiali io tifo per l'Italia: mi sento più italiana che padana». Lo dice Elisa Migliorati, neo eletta Miss Padania 2010, in un'intervista al settimanale 'Diva e donna', in edicola domani.
Dopo le polemiche nate in seguito al tifo contro la Nazionale azzurra su 'Radio Padania Libera', la 17enne bresciana reginetta del concorso di bellezza della Lega Nord si racconta: «Mi sono emozionata quando Umberto Bossi mi ha fatto i complimenti, ma in politica non ho ancora le idee chiare: deciderò quando dovrò votare». Poi ammette: «Il Carroccio? Non so che cosa sia e non conosco nemmeno Alberto da Giussano».
Pronta arriva le replica di Rossana Boldi, rappresentante della Lega Nord: «Le dichiarazioni di Miss Padania possono essere una buona presentazione per partecipare a Miss Italia: auguri! Ma le consiglio, Padania a parte, di studiare un pò di storia».


"For the World Cup I'm for Italy: I feel more italian than padana". These are Elisa Migliorati's words, girl newly crowned Miss Padania 2010, in an interview with the weekly 'Diva e Donna', on newsstands tomorrow.
After the controversy arising following 'Radio Padania Libera', rooting for italian opponents, the 17 years old girl from Brescia, queen of beauty of the contest of Lega Nord tells: "I got excited when Umberto Bossi has made me compliments, but not in politics I'm still confused: I'll decide when I'll vote". Then she admits: "Lega Nord? I do not know what it is and not even know Alberto da Giussano".
Ready to get the replication Rossana Boldi, member of Lega Nord: "Statements of Miss Padania may be a good presentation to take part in Miss Italy: congratulations! But my advice, Padania in part, is to study some history".

read more...